TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 8:12

Konteks
8:12 But when they believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom of God 1  and the name of Jesus Christ, 2  they began to be baptized, 3  both men and women.

Kisah Para Rasul 20:13

Konteks
The Voyage to Miletus

20:13 We went on ahead 4  to the ship and put out to sea 5  for Assos, 6  intending 7  to take Paul aboard there, for he had arranged it this way. 8  He 9  himself was intending 10  to go there by land. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[8:12]  1 sn The kingdom of God is also what Jesus preached: Acts 1:3. The term reappears in 14:22; 19:8; 28:23, 31.

[8:12]  2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

[8:12]  3 tn The imperfect verb ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) has been translated as an ingressive imperfect.

[20:13]  4 tn Grk “going on ahead.” The participle προελθόντες (proelqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

[20:13]  5 tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4, “as a nautical t.t. (. τὴν ναῦν put a ship to sea), mid. or pass. ἀνάγεσθαι to begin to go by boat, put out to sea.”

[20:13]  6 sn Assos was a city of Mysia about 24 mi (40 km) southeast of Troas.

[20:13]  7 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”

[20:13]  8 tn Or “for he told us to do this.” Grk “for having arranged it this way, he.” The participle διατεταγμένος (diatetagmeno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. BDAG 237 s.v. διατάσσω 1 has “οὕτως διατεταγμένος ἦν he had arranged it so Ac 20:13.” L&N 15.224 has “‘he told us to do this.”

[20:13]  9 tn A new sentence was begun here in the translation because of the length and complexity of the Greek sentence; in Greek this is part of the preceding sentence beginning “We went on ahead.”

[20:13]  10 tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”

[20:13]  11 tn Or “there on foot.”



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA